Nowa publikacja Pracowni Teorii i Praktyki Przekładu nt. problematyki tłumaczenia orzeczeń sądowych z języka hiszpańskiego na język polski

Mamy przyjemność poinformować o jednej z najnowszych publikacji, będących owocem współpracy Pracowni Teorii i Praktyki Przekładu ze studentami, która niedawno ujrzała światło dzienne.
Tym razem dr Katarzyna Popek-Bernat wspólnie ze swoją byłą magistrantką Marią Gołębiewską podejmują się analizy "Wybranych problemów z zakresu tłumaczenia orzeczeń sądowych z języka hiszpańskiego na język polski".
Tekst powstał w opraciu o pracę magisterską Marii Gołębiewskiej (2015) i jest dostępny w książce pt. "Przyszłość zawodu tłumacza przysięgłego i specjalistycznego – współczesne wyzwania" wydanej przez Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS (Warszawa, 2016, str. 137-154).
 
 
Warszawa, dn. 11 marca 2017r.