dr hab. Jacek Perlin, Prof. UW

DEPARTAMENTO / SECCIÓN de lingüística y didáctica de lenguas ibéricas

 

Funciones desempeñadas: profesor del Instituto desde el año 1980

  • Director de la sección de lingüística y didáctica de lenguas ibéricas
  • Miembro del Consejo del Instituto
  • Tutor de tesis de licenciatura y de doctorado

 

Especialidad académica: lingüistaespecialista en lingüística general e ibérica. fonología,  diacronía, lenguas criollas.

Historial académico: Estudios en la Cátedra de Estudios Ibéricos, Facultad de Neofilología de la Universidad de Varsovia 1974-1980. Doctorado 1988 Tentativa de una clasificación universal de los cambios fonológicos. Habilitación 1995 (Descripción lingüística de la lengua gestu al polaca). Desde 2007 en el puesto de profesor extraordinario.

Conferencias en la Universidad Central de Caracas (2001-2002) y en la UMCS de Lublin (2007-2008). Más de 90 publicaciones (3 monografías, libros de gramática, manuales) de lingüística y politología.

Trabajo en puestos diplomáticos (embajador en Caracas y en Bogotá, cónsul general en Curitiba).

Áreas y proyectos de investigación: fonología,  diacronía, lenguas criollas.

Tutoría: miércoles 18-19.30 horas.

Contacto

Mail: j_perlin@wp.pl

Teléfono: 507 021 855

Publicaciones más importantes (máx. 5):

1988, s.177-182, t. I, ISBN 84-7635-037-6

  •  (1988): Evolución fonética del castellano en comparación con la de las otras  lenguas ibéricas, en: “Actas del I Congreso Internacional de Historia de  la  lengua  española”, Madrid, Arco Libros.
  • (2007): Título de la obra colectiva, lugar de edición, editorial. Coordinación e introducción.
  • (1994): “Estructura  silábica  en  las  lenguas  mediterráneas  de  la  Romania  Occidental”, en: Percepción y Recepción. Polonia - La Península Ibérica - América Latina, Varsovia, CESLA.
  • (2005): “El doble sistema de formación de palabras en español”, en: Estudios hispánicos. De lingíüística hispánica a lingíüística general, Wrocław, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
  • Algunas observaciones acerca de la condición de la lingüística diacrónica con referencias a las lenguas ibéricas

Tesis de doctorado dirigidas:

  • Maciej Jaskot (2013): Maciej Jaskot, Los asi llamados falsos amigos del traduktor entre el espaňol y el esperanto (tzw. fałszywi przyjaciele tłumacza w konfrontacji języka hiszpańskiego i esperanto)

Colaboración con investigadores y centros nacionales: