PRACOWNIA JĘZYKOZNAWSTWA I DYDAKTYKI JĘZYKÓW IBERYJSKICH
Pełnione funkcje:
Specjalizacja naukowa: językoznawstwo
Przebieg kariery zawodowej:
Absolwentka jednolitych studiów magisterskich w zakresie filologii, specjalność iberystyka (j. hiszpański) w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego, a na Uniwersytecie w Grenadzie (Hiszpania) studiów w zakresie teorii literatury i literatury porównawczej (licenciada) oraz studiów podyplomowych w zakresie nauczania języka hiszpańskiego jako obcego (máster). Odbyła także studia doktoranckie w zakresie językoznawstwa na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich oraz studiów doktoranckich Programa de Doctorado en Lenguas, Textos y Contextos na Uniwersytecie w Grenadzie (na ukończeniu praca doktorska w ramach cotutelle między oboma uniwersytetami). Odbyła również staż naukowy na Uniwersytecie Algarve (Portugalia).
Wieloletni pracownik dydaktyczny prowadzący zajęcia akademickie w zakresie nauczania języka hiszpańskiego jako obcego na wszystkich poziomach zaawansowania, dydaktyki języka hiszpańskiego, gramatyki opisowej z fonetyką języka hiszpańskiego, gramatyki kontrastywnej i historii języka, aktualnych tendencji w językoznawstwie, języka turystycznego, ekonomicznego i administracyjnego, języka kontaktów międzynarodowych, tłumaczeń ekonomicznych i biznesowych, tłumaczeń prawniczych, a w ramach programu Erasmus przeprowadziła zajęcia na Uniwersytecie Autonomicznym Madryckim, Uniwersytecie La Laguna, Uniwersytecie w Vigo, Uniwerystecie Algarve, Uniwersytecie w Maladze czy Uniwersytecie w Granadzie oraz uczestniczyła w projektach współpracy z Ambasadą Hiszpanii w ramach organizacji wydarzeń kulturalnych i dydaktycznych.
Egzaminatorka oficjalnych egzaminów z języka hiszpańskiego (Diplomas de Español como Lengua Extranjera) na wszystkich poziomach od A1 do C2 oraz autorka egaminów certyfikacyjnych z języka hiszpańskiego Uniwersytetu Warszawskiego. Tłumaczka pisemna, ustna oraz audiowizualna współpracująca z hiszpańskimi instytucjami lokalnymi oraz izbami turystycznymi i handlowymi, a także placówkami dyplomatycznymi oraz innymi podmiotami rozwijającymi współpracę polsko-hiszpańską.
Była także członkinią komisji egzaminacyjnej II etapu Olimpiady Języka Hiszpańskiego, członkinią jury XI i XII Konkursu Teatru Szkolnego w J. Hiszpańskim organizowanego przez Biuro Radcy ds. Edukacji Ambasady Hiszpanii, współpracowniczką MSZ w opracowywaniu i przeprowadzaniu egzaminów resortowych z języka hiszpańskiego.
Zainteresowania i projekty badawcze:
Kontakt: magdalena.adamczyk@uw.edu.pl
Prowadzone zajęcia:
https://usosweb.uw.edu.pl/kontroler.php?_action=katalog2/osoby/pokazOsob...
Publikacje:
https://pbn.nauka.gov.pl/core/#/person/view/5e7094e2878c28a0473c6094/cur...
Opublikowane tłumaczenia:
Organizacja kongresów międzynarodowych:
współpraca przy organizacji Międzynarodowego Kongresu: Kultura hiszpańskiego i iberoamerykańskiego baroku i jej kontekst europejski, Uniwersytet Warszawski (21-25.09.2009)
Współpraca z naukowcami i ośrodkami zagranicznymi:
Współpraca z naukowcami i ośrodkami krajowymi:
Projekty krajowe: