mgr Magdalena Adamczyk

PRACOWNIA JĘZYKOZNAWSTWA I DYDAKTYKI JĘZYKÓW IBERYJSKICH

Pełnione funkcje:

  • koordynatorka studiów nauczycielskich języka hiszpańskiego dających uprawnienia do pracy dydaktycznej w szkolnictwie publicznym
  • autorka egzaminów certyfikacyjnych UW z języka hiszpańskiego 
  • koordynatorka Zespołu glottodydaktycznego do spraw współpracy ze szkołami w zakresie innowacji w nauczaniu języka hiszpańskiego
  • administratorka witryny internetowej Instytutu

Specjalizacja naukowa: językoznawstwo

Przebieg kariery zawodowej:

Absolwentka jednolitych studiów magisterskich w zakresie filologii, specjalność iberystyka (j. hiszpański) w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego, a na Uniwersytecie w Grenadzie (Hiszpania) studiów w zakresie teorii literatury i literatury porównawczej (licenciada) oraz studiów podyplomowych w zakresie nauczania języka hiszpańskiego jako obcego (máster). Odbyła także studia doktoranckie w zakresie językoznawstwa na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich oraz  studiów doktoranckich Programa de Doctorado en Lenguas, Textos y Contextos na Uniwersytecie w Grenadzie (na ukończeniu praca doktorska w ramach cotutelle między oboma uniwersytetami). Odbyła również staż naukowy na Uniwersytecie Algarve (Portugalia).
Wieloletni pracownik dydaktyczny prowadzący zajęcia akademickie w zakresie nauczania języka hiszpańskiego jako obcego na wszystkich poziomach zaawansowania, dydaktyki języka hiszpańskiego, gramatyki opisowej z fonetyką języka hiszpańskiego, gramatyki kontrastywnej i historii języka, aktualnych tendencji w językoznawstwie,  języka turystycznego, ekonomicznego i administracyjnego, języka kontaktów międzynarodowych, tłumaczeń ekonomicznych i biznesowych, tłumaczeń prawniczych, a w ramach programu Erasmus przeprowadziła zajęcia na Uniwersytecie Autonomicznym Madryckim, Uniwersytecie La Laguna, Uniwersytecie w Vigo, Uniwerystecie Algarve, Uniwersytecie w Maladze czy Uniwersytecie w Granadzie oraz uczestniczyła w projektach współpracy z Ambasadą Hiszpanii w ramach organizacji wydarzeń kulturalnych i dydaktycznych.
Egzaminatorka oficjalnych egzaminów z języka hiszpańskiego (Diplomas de Español como Lengua Extranjera) na wszystkich poziomach od A1 do C2 oraz autorka egaminów certyfikacyjnych z języka hiszpańskiego Uniwersytetu Warszawskiego. Tłumaczka pisemna, ustna oraz audiowizualna współpracująca z hiszpańskimi instytucjami lokalnymi oraz izbami turystycznymi i handlowymi, a także placówkami dyplomatycznymi oraz innymi podmiotami rozwijającymi współpracę polsko-hiszpańską.
Była także członkinią komisji egzaminacyjnej II etapu Olimpiady Języka Hiszpańskiego, członkinią jury XI i XII Konkursu Teatru Szkolnego w J. Hiszpańskim organizowanego przez Biuro Radcy ds. Edukacji Ambasady Hiszpanii, współpracowniczką MSZ w opracowywaniu i przeprowadzaniu egzaminów resortowych z języka hiszpańskiego.

Zainteresowania i projekty badawcze:

  • Lingwistyka
  • Dydaktyka
  • Tłumaczenia
  • Język hiszpański specjalistyczny (biznesowy, turystyczny itp.)

Kontakt: magdalena.adamczyk@uw.edu.pl

Prowadzone zajęcia
https://usosweb.uw.edu.pl/kontroler.php?_action=katalog2/osoby/pokazOsob...

Publikacje: 
https://pbn.nauka.gov.pl/core/#/person/view/5e7094e2878c28a0473c6094/cur...

Opublikowane tłumaczenia:

  • Wspieranie autonomii poprzez informację zwrotną (feedback):  propozycje rozwiązań dydaktycznych dla kształcenia
    hybrydowego w szkolnictwie wyższym
    (tyt. oryg. Potenciar la autonomía mediante la retroalimentación: propuestas para el aprendizaje híbrido en la educación superior / Empowering autonomy through feedback: proposals for hybrid learning in higher education), Cea Álvarez, A. M., Dono López, P., Lerma Sanchis, M. D., Mogas, J., Pazos-Justo, C., Rambla, X, Universitat Autònoma de Barcelona, 2023.
  • Wygnana królowa (tyt. oryg. Goodbye, España), Mercedes Salisachs, ISBN: 978-83-240-2710-1, 2016.
  • La lengua polaca (tyt. oryg. Język polski), prof. Walery Pisarek, red. A. Hącia, Rada Języka Polskiego, Warszawa, ISBN 978-83-916268-2-5, 2007.

Organizacja kongresów międzynarodowych:

  • Udział w pracach komitetu organizacyjnego Jubileuszu 50-lecia Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich „Kraje hiszpańsko i portugalskojęzyczne a Polska”, Uniwersytet Warszawski, 14-16.12.2022.
  • członkostwo komitetu organizacyjnego oraz współkierownictwo linii lingwistycznej międzynarodowej konferencji Encuentros 2022 „Hispanistyka wobec wyzwań nowej humanistyki”, Uniwersytet Warszawski, 19-21.05.2022.
  • organizacja Transnational Project Meetings dla międzynarodowego konsorcjum sześciu uniwersytetów wspópracujących w ramach projektu Blearn Autonomy Fostering higher education students’ autonomy through blended learning, Uniwersytet Warszawski, 11-13.05.2022.
  • przewodnicząca komitetu organizacyjnego Międzynarodowego Kongresu Glottodydaktycznego „La enseñanza del español como lengua extranjera en el siglo XXI”, Uniwersytet Warszawski (28-29.10.2020)
  • współpraca przy organizacji Międzynarodowego Kongresu „En torno a Cervantes”, Uniwersytet Warszawski (16-18.11.2016)
  • członkini komitetu organizacyjnego Międzynarodowego Sympozjum „IV Foro de Lingüística Hispánica: Panorama de Temas y Métodos de Investigación”, Uniwersytet Warszawski / Uniwersytet SWPS (7-9.05.2015)
  • współpraca przy organizacji Międzynarodowego Kongresu: Kultura hiszpańskiego i iberoamerykańskiego baroku i jej kontekst europejski, Uniwersytet Warszawski (21-25.09.2009)

Współpraca z naukowcami i ośrodkami zagranicznymi:

  • współkierownik polskiej części projektu „Fostering higher education students’ autonomy through blended learning” z zagranicznymi badaczami z Universitat Autònoma de Barcelona oraz Fundació Universitària Balmes:  Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya (Hiszpania), Universitetet i Stavanger (Norwegia), Université Catholique de Lyon (Francja) oraz Universidade do Minho (Portugalia).

Współpraca z naukowcami i ośrodkami krajowymi:

  • członkini Polskiego Stowarzyszenia Hispanistów (PSH)

Projekty krajowe:

  • Wykonawstwo w projekcie „Trzecia Misja Wydziału Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego, POWR.03.01.00-IP.08-00-3MU/18, dotyczącym opracowania programów kształcenia i realizacji działań dydaktycznych, kursów, szkoleń dla niestandardowych odbiorców szkolnictwa wyższego w ramach Działania 3.1 Kompetencje w szkolnictwie
    wyższym, Oś III Szkolnictwo wyższe dla gospodarki i rozwoju Program Operacyjny Wiedza Edukacja Rozwój 2014-2020.