dr Marcin Kołakowski

Marcin Kołakowski.jpg
 
Pełnione funkcje:
  • Zastępca Dyrektora Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich do Spraw Naukowych
  • Wykładowca literatury hiszpańskiej i wiedzy o literaturze
  • Opiekun Koła Naukowego Komparatystyki Literackiej
  • Członek Redakcji czasopisma naukowego Acta Philologica
  • Członek Zespołów Badawczych GENIA (Género, Identidad y Discurso en España y América Latina) oraz ELAR (Estudios Literarios Argentinistas) 
Specjalizacja naukowa: literaturoznawstwo
 
Przebieg kariery naukowej:
Dr Marcin Kołakowski, literaturoznawca, kulturoznawca, iberysta, zajmuje się najnowszą powieścią hiszpańską, zachodnioeuropejską i amerykańską, wpływem nowych technologii i środków przekazu na powieść oraz związkami pomiędzy teorią architektury i literatury. Ukończył Studia Filologiczno-Kulturoznawcze na Uniwersytecie Warszawskim ze specjalizacją w literaturoznawstwie i kulturoznawstwie niemieckiego, francuskiego i hiszpańskiego kręgu językowego. Studia doktoranckie odbył na wydziale Teorii Literatury na Uniwersytecie w Grenadzie. Jego rozprawa doktorska zatytułowana "Architektura współczesnej powieści hiszpańskiej: 2006 - 2014" została obroniona w ramach międzynarodowego programu studiów doktoranckich (cotutelle), dzięki czemu dr Kołakowski posiada podwójny tytuł doktorski - Uniwersytetu w Granadzie i Uniwersytetu Warszawskiego. Badania dr. Kołakowskiego mają charakter nowatorski, a jego studia nad współczesną powieścią hiszpańską wnoszą istotny wkład w stan wiedzy na jej temat, gdyż teksty literackie, które analizuje, nie doczekały się dotychczas obszernych opracowań - tak na gruncie hiszpańskim jak i w innych krajach. Obecnie zajmuje się badaniami nad ukazywaniem zjawiska społecznego wykluczenia w literaturze oraz nad prozą i kulturą Argentyny i Kuby.
 
Dziedziny i projekty badawcze:
  • narratologia i teoria literatury,
  • powieść współczesna, teoria i historia powieści europejskiej i amerykańskiej,
  • teoria emocji, teoria miłości, queer studies i gender studies,
  • teoria architektury i historia malarstwa europejskiego i amerykańskiego,
  • proza kubańska.
Współorganizacja kongresów międzynarodowych:
Członkostwo w organizacjach międzynarodowych:
  • Członek stowarzyszenia Asociación Internacional de Literatura y Cultura Femenina Hispánica (AILCFH)
Stypendia:
Udział w projektach badawczych:
  • od 2018  - uczestnictwo w międzynarodowym projekcie „Nowe technologie w działalności naukowo-dydaktycznej i język angielski akademicki” realizowanym na Wydziale Neofilologii UW, współfinansowanym przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój 2014-2020 (POWR.03.04.00-IP.08-00-PKD/16). Projekt ma na celu rozwijanie nowych kompetencji neofilologicznej kadry naukowo-dydaktycznej w obszarze korzystania z nowych technologii w nauce i dydaktyce oraz w zakresie języka angielskiego akademickiego.
  • w latach 2011 – 2012 członek polskiej sekcji tłumaczeniowej (dyrektor zespołu dr Marcin Sosiński, Uniwersytet w Granadzie) w międzynarodowym projekcie translatorskim TRAD–TALENS (Proyecto de Innovación Docente de la Universidad de Granada 11-254) prowadzonym przez dr Joëlle Guatelli-Tedeschi (Wydział Tłumaczenia Uniwersytetu w Grenadzie) i zorganizowanym w ramach programu „TRAD–COL: Traducir coletivamente la voz lírica”. W projekcie wzięły udział uniwerystety w Lozannie, Nowym Jorku, Moskwie oraz Warszawie. Celem projektu był przekład poezji Jenaro Talensa na język angielski, francuski, polski i rosyjski. Praca wszystkich zespołów zwieńczona została międzynarodowym kongresem “El hombre que miraba al cielo. El desafío de las voces” na Uniwersytecie w Granadzie (28-31.05.2012) z udziałem poety. Dodatkowo, opublikowana została książka El hombre que miraba el cielo (Jizo Ediciones, 2013).
Publikacje:
 
Artykuły w czasopismach i monografiach wieloautorskich
Recenzje monografii
Redakcja monografii wieloautorskich
Recenzje tekstów literackich: